Conditions générales de vente et de prestation de euroTECH Handling GmbH (CGV)
Version : mai 2023
1. domaine d'application
1.1. Nos CGV s'appliquent exclusivement et, sans nouvelle mention expresse, également à toutes les futures livraisons de marchandises et prestations que nous fournissons au client. Nous ne reconnaissons pas les conditions contraires ou divergentes du client, à moins que nous n'ayons expressément approuvé leur validité par écrit. Ceci s'applique également si nous effectuons la livraison sans réserve tout en ayant connaissance des conditions contraires ou divergentes du client.
1.2. Dans le cadre d'une relation commerciale en cours, les présentes conditions de vente et de prestation s'appliquent également à toutes nos livraisons futures au client, sans que nous devions faire référence à l'application des présentes conditions de vente et de prestation dans chaque cas particulier.
1.3. Nos CGV ne s'appliquent qu'aux entrepreneurs, aux personnes morales de droit public et aux fonds spéciaux de droit public au sens de l'article 310, paragraphe (1) du Code civil allemand (BGB).
2. offre et conclusion du contrat
2.1. Nos offres sont sans engagement, sauf si elles sont expressément accompagnées de la mention "ferme". Nos offres ne peuvent être acceptées par le client que dans les 30 jours suivant leur réception. Le contrat est conclu, au choix, par notre acceptation expresse de la commande, par la confirmation de la commande ou par la livraison de la marchandise.
2.2. Le client accepte que nous demandions des renseignements sur sa solvabilité et sa situation économique. En cas de renseignements négatifs, nous nous réservons le droit de ne livrer la marchandise que contre paiement anticipé. Si un financement du prix d'achat par des tiers est prévu, nous pouvons en outre exiger une preuve de ce financement avant la livraison.
2.3 Les illustrations, descriptions, indications de dimensions et de quantités figurant dans les catalogues et prospectus ne sont contraignantes que si cela a été convenu au préalable par écrit avec le client. La nature de la prestation que nous devons fournir est déterminée exclusivement par les documents contractuels écrits. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications de l'exécution et des matériaux, dans la mesure où celles-ci ne sont pas de nature fondamentale et que l'objectif contractuel de la livraison pour le client n'est pas limité.
2.4. Si le client souhaite modifier l'étendue convenue par contrat des prestations que nous devons fournir, il doit nous faire part par écrit de son souhait de modification. Le client doit prendre en charge les frais qui en découlent (par ex. établissement d'une proposition de modification, temps d'arrêt, etc.
3. obligation d'information du client
3.1. Si les données du client (en particulier le nom, l'adresse, l'adresse e-mail) changent jusqu'à la fourniture de la prestation, il doit nous en informer immédiatement. Si le client omet cette information ou s'il indique d'emblée des données erronées, nous sommes en droit d'exiger le remboursement des frais éventuels que nous avons encourus en raison des données erronées et/ou incomplètes.
3.2. Le client doit veiller à ce que le compte e-mail qu'il a indiqué soit accessible.
4. indications de quantités et de dimensions, obligation de coopérer
4.1 En concluant le contrat, le client confirme que toutes les quantités et dimensions figurant dans ses commandes sont basées sur les indications qu'il a vérifiées.
4.2 Si des écarts par rapport aux indications du client sont constatés ultérieurement, les frais supplémentaires qui en découlent sont à sa charge. Il en va de même si l'installation technique et/ou le montage entraînent des frais supplémentaires. Les pièces supplémentaires survenant de manière imprévue au cours du montage seront facturées séparément.
4.3. Si le client souhaite modifier l'étendue des prestations que nous devons fournir et qui sont définies par le contrat, il doit nous en informer par écrit. Si nous accédons à sa demande de modification, il devra prendre en charge les frais qui en découlent. Cela comprend notamment l'examen de la demande de modification, l'établissement d'une proposition de modification et les éventuels temps d'arrêt.
4.4. Il incombe au client de s'assurer que les raccordements nécessaires au montage sont disponibles. Les éventuels travaux d'installation nécessaires (notamment la pose de la conduite d'arrivée et d'évacuation d'eau, d'air, d'électricité et de gaz) ne font pas partie de nos prestations. Les coûts d'un retard dû à l'absence de possibilités de raccordement et/ou d'installation sont à la charge du client. En cas de prestations de montage à réaliser par nos soins, le client doit veiller à ce que ses locaux soient prêts à temps et que nous puissions y accéder et y travailler sans entraves. Si tel n'est pas le cas, les retards éventuels relèvent de la responsabilité du client. Nous ne sommes tenus de commencer les prestations de montage que lorsque tous les autres artisans ont terminé leurs travaux et qu'il ne faut plus s'attendre à des perturbations.
4.5. Le client désigne un interlocuteur techniquement compétent qui est à notre disposition pour les informations nécessaires et qui prend ou peut prendre immédiatement les décisions nécessaires à l'exécution de la commande.
4.6. Le client crée toutes les conditions nécessaires pour permettre une exécution correcte de la commande. En particulier, le client veillera à ce que toutes les collaborations nécessaires de sa part ou de la part de ses auxiliaires d'exécution soient fournies à temps, dans l'ampleur requise et gratuitement pour nous.
4.7. Si l'exécution de la commande nécessite la modification ou l'ajout de logiciels du client, celui-ci doit mettre à disposition un collaborateur responsable et qualifié de son entreprise pour effectuer la modification.
4.8. Si l'exécution de la commande nécessite l'utilisation d'une machine du client, celui-ci doit mettre à disposition un opérateur responsable et qualifié de son entreprise.
4.9..9. Le client doit mettre à notre disposition les documents spécifiques au client et autres informations internes à l'entreprise nécessaires à l'exécution, même sans demande particulière.
4.10. Le client est responsable des retards ou des erreurs dans l'exécution de la commande lorsque ceux-ci résultent de données de performance qu'il a soumises, de données erronées ou incomplètes ou d'autres circonstances dont il est responsable.
5. prix
5.1. Sauf accord contraire, nos prix s'entendent "départ usine", hors frais d'emballage et d'expédition et, le cas échéant, hors droits de douane ; ceux-ci sont facturés séparément.
5.2. Sauf accord contraire avec le client, nos prix résultent de la liste de prix en vigueur au moment de la commande. La taxe légale sur le chiffre d'affaires n'est pas incluse dans les prix que nous indiquons ; elle est indiquée séparément sur la facture au taux légal en vigueur le jour de la facturation.
5.2. Si, au moment de la fourniture de la prestation, le prix a augmenté en raison d'une modification du prix du marché ou d'une augmentation des prix demandés par des tiers impliqués dans la fourniture de la prestation, le prix le plus élevé s'applique. Si celui-ci est supérieur de 20 % ou plus au prix convenu, le client a le droit de résilier le contrat. Ce droit doit être exercé par le client immédiatement après la communication du prix augmenté.
5.6. Sauf accord écrit contraire avec le client, les prix n'incluent pas l'installation, le montage (par exemple sur les raccordements) et la mise en service, qui doivent être rémunérés séparément, les temps de déplacement aller et retour de nos collaborateurs étant également considérés comme des heures de travail à payer par le client.
5.7 Si nous effectuons pour le client des réparations ou d'autres prestations commandées par celui-ci et qui ne relèvent pas de notre obligation de garantie, nos prestations de travail doivent être rémunérées conformément au paragraphe précédent.
5.8 Pour la livraison de mises à jour et de mises à niveau de programmes logiciels, les suppléments et les prix en vigueur au moment de la commande des mises à jour et des mises à niveau sont facturés séparément au client conformément aux listes de prix alors en vigueur.
6. conditions de paiement
6.1 Sauf convention écrite contraire, tous les montants facturés sont exigibles immédiatement à la réception de la facture par le client, sans aucune déduction. Il en va de même pour les avances sur frais et/ou les acomptes convenus. Dans le cas de contrats de vente, nous pouvons toujours exiger une prestation "au fur et à mesure", c'est-à-dire faire dépendre la livraison de la réception simultanée du paiement. Pour les contrats d'entreprise, nous ne sommes tenus de verser une avance que si le client nous présente des documents appropriés attestant que le financement est assuré.
6.2. Le client est informé qu'en cas de non-paiement à temps après l'échéance et la réception de la facture, il est en retard de paiement de par la loi après 30 jours, ou auparavant par une mise en demeure. Dans ce cas, nous sommes en droit d'exiger des intérêts de retard d'un montant minimum de 9 % au-dessus du taux d'intérêt de base. Nous nous réservons le droit de faire valoir un dommage plus important dû au retard. Nous sommes en droit d'exiger des frais de rappel d'un montant de 10,00 euros par lettre pour chaque rappel nécessaire ; le client est toutefois autorisé à prouver que le rappel nous a occasionné des frais moindres ou nuls.
6.3. En cas de retard de paiement, nous sommes en droit de faire dépendre les livraisons et prestations ultérieures du règlement intégral de nos créances ouvertes.
6.4. Si les paiements entre nous et le client sont effectués au moyen d'une procédure de prélèvement SEPA, nous émettons l'avis préalable (pre-notification) au plus tard trois jours avant la date de débit correspondante. Si la date de débit tombe un samedi, un dimanche ou un jour férié, le débit est effectué le jour bancaire ouvrable suivant (jour cible).
7. délai de livraison, délais, livraisons partielles
7.1. Les délais de livraison fermes nécessitent notre confirmation écrite, qui peut également être donnée par télécopie ou par e-mail. Les délais et dates de livraison convenus commencent à courir le jour de notre confirmation de la commande et s'entendent, pour les contrats de vente, pour le moment de la livraison départ usine et, pour les contrats d'entreprise, pour le moment de l'achèvement. Le début du délai indiqué présuppose la clarification de toutes les questions techniques, l'exécution en temps voulu des obligations du client ainsi que l'existence des documents et autorisations qu'il doit fournir. Les éventuelles modifications de l'exécution demandées par le client après la conclusion du contrat prolongent les délais de livraison et les dates en conséquence. Nous nous réservons le droit d'invoquer l'inexécution du contrat.
7.2. Les événements imprévus dont nous ne sommes pas responsables (en particulier les grèves, les cas de force majeure et les livraisons tardives) prolongent les délais de livraison et les dates convenues pour la durée du retard, plus un délai de mise en route raisonnable. Le client doit être informé immédiatement de ces circonstances ; si le retard dure plus de trois mois, il est en droit, après avoir fixé un délai supplémentaire raisonnable, de résilier le contrat dans la mesure où celui-ci n'a pas encore été exécuté. Ce droit nous revient également, la fixation d'un délai supplémentaire n'étant pas nécessaire dans ce cas.
7.3. Si nous sommes libérés de notre obligation de prestation après le paragraphe précédent ou si le délai de livraison ou la date de libération convenue est prolongé, le client n'a pas droit à des dommages-intérêts.
7.4 Sauf convention contractuelle contraire, les livraisons partielles de notre part sont tout aussi autorisées que les livraisons effectuées avant l'expiration du délai de livraison convenu.
7.5 Les commandes sur appel convenues avec le client doivent, en l'absence d'autres conventions, être exécutées par des appels de sa part au plus tard dans un délai de douze mois. Si cela n'est pas fait, nous sommes en droit de répercuter sur le client les augmentations de prix survenues entre-temps.
7.6. Si le client est en retard dans la réception ou s'il manque par sa faute à d'autres obligations de coopération, nous sommes en droit d'exiger la réparation du dommage que nous avons subi dans ce contexte, y compris d'éventuelles dépenses supplémentaires. Nous nous réservons le droit de faire valoir d'autres prétentions ou droits. Le risque d'une perte ou d'une détérioration fortuite de la marchandise est transféré au client au moment où celui-ci est en retard de réception ou de paiement.
7.7. Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales dans la mesure où le contrat sous-jacent est une transaction à terme fixe au sens du § 286 alinéa (2) n° 4 du Code civil allemand (BGB) ou du § 376 du Code de commerce allemand (HGB). Nous sommes également responsables selon les dispositions légales si, suite à un retard de livraison qui nous est imputable, le client est en droit de faire valoir qu'il n'a plus d'intérêt à la poursuite de l'exécution du contrat.
7.8. Nous sommes en outre responsables selon les dispositions légales si le retard de livraison est dû à une violation du contrat intentionnelle ou à une négligence grave de notre part ; une faute de nos représentants ou de nos auxiliaires d'exécution nous est imputable. Si le retard de livraison est dû à une violation du contrat par négligence grave dont nous sommes responsables, notre responsabilité en matière de dommages et intérêts est limitée aux dommages prévisibles et typiques.
7.9. Nous sommes également responsables conformément aux dispositions légales si le retard de livraison dont nous sommes responsables est dû à la violation fautive d'une obligation contractuelle essentielle ; dans ce cas, notre responsabilité en matière de dommages et intérêts est toutefois limitée aux dommages prévisibles et typiques. Les obligations contractuelles essentielles sont celles qui découlent de la nature du contrat en question et dont la violation compromet la réalisation de l'objectif du contrat.
7.10. Par ailleurs, en cas de retard de livraison, nous sommes responsables pour chaque semaine complète de retard dans le cadre d'une indemnité de retard forfaitaire s'élevant à 3 % de la valeur de la livraison, sans toutefois dépasser 15 % de la valeur de la livraison.
8. transfert des risques
8.1. Sauf mention contraire dans la confirmation de commande, la livraison est convenue "départ usine". Le risque est transféré au client dans tous les cas - y compris le risque de confiscation - même en cas de livraison franco de port, au moment de la remise de l'objet de la livraison au transporteur. Ceci s'applique également lorsque nous transportons nous-mêmes. Si l'expédition est retardée pour des raisons qui relèvent de la sphère du client, le risque est transféré au client dès l'avis de mise à disposition pour l'expédition.
8.2. Sauf accord contraire, nous déterminons le type et le mode d'emballage et d'expédition. Si le client en fait la demande par écrit, nous couvrons la livraison par une assurance de transport à ses frais.
8.3. En cas de prestations d'entreprise, le risque est transféré au client au moment de la réception par ce dernier. Celui-ci doit désigner une personne autorisée à procéder à la réception pour le jour de l'installation s'il ne sera pas présent en personne. Si le client ne remplit pas cette obligation de coopération, le risque lui est transféré au moment de l'installation, sans qu'une déclaration de réception ne soit nécessaire.
9. réserve de propriété
9.1. La marchandise reste notre propriété jusqu'à ce que tous les droits qui nous reviennent dans le cadre de la relation commerciale avec le client soient satisfaits. En cas de comportement du client contraire au contrat, en particulier en cas de retard de paiement, nous sommes en droit de reprendre la marchandise, ce qui constitue une résiliation du contrat.
9.2. En cas de saisie ou d'autres interventions de tiers, le client doit nous en informer immédiatement par écrit afin que nous puissions introduire une action en tierce opposition conformément au § 771 ZPO.
9.3 Le client ne peut revendre la marchandise sous réserve de propriété que dans le cadre de la marche ordinaire des affaires et tant qu'il n'est pas en retard vis-à-vis de nous ; il nous cède cependant dès à présent toutes les créances à hauteur du montant de la facture finale (hors TVA) qui lui reviennent de la revente vis-à-vis de ses acheteurs ou de tiers, et ce indépendamment du fait que la marchandise ait été revendue sans ou après transformation. Le client reste autorisé à recouvrer cette créance même après la cession. Notre droit de recouvrer nous-mêmes la créance n'est pas affecté par cette disposition. Nous nous engageons toutefois à ne pas le faire tant que le client s'acquitte de ses obligations de paiement sur les recettes perçues, qu'il n'est pas en retard de paiement et qu'il n'y a pas de demande d'ouverture de procédure d'insolvabilité ou de cessation de paiement. Mais si c'est le cas, nous pouvons exiger que le client nous communique les créances cédées et les débiteurs, qu'il nous donne toutes les indications nécessaires au recouvrement, qu'il nous remette les documents correspondants et qu'il informe les débiteurs (tiers) de la cession.
9.4. La transformation ou la modification de la marchandise par le client est toujours effectuée pour nous. Si la marchandise est transformée avec d'autres objets qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons la copropriété de la nouvelle chose au prorata de la valeur de la marchandise (montant de la facture finale plus TVA) par rapport aux autres objets transformés au moment de la transformation. Pour le reste, les mêmes dispositions que pour la marchandise livrée sous réserve s'appliquent à l'objet résultant de la transformation.
9.5. Si la marchandise est mélangée de manière indissociable avec d'autres objets ne nous appartenant pas, nous acquérons la copropriété du nouvel objet au prorata de la valeur de la marchandise par rapport aux autres objets mélangés au moment du mélange. Si le mélange a lieu de telle sorte que la chose du client doit être considérée comme la chose principale, il est convenu que le client nous en transfère la copropriété au prorata. Le client conserve pour nous la propriété exclusive ou la copropriété ainsi créée.
9.6. Le client nous cède également, à titre de garantie de nos créances à son encontre, les créances qu'il détient à l'encontre d'un tiers du fait de l'association de la marchandise sous réserve de propriété à un bien immobilier.
9.7. Nous nous engageons à libérer les garanties qui nous reviennent sur demande du client dans la mesure où la valeur réalisable de notre garantie dépasse de plus de 10 % les créances à garantir ; le choix des garanties à libérer nous incombe.
10. responsabilité pour vices, dommages-intérêts
10.1 Les droits du client en cas de vices présupposent que celui-ci a dûment rempli ses obligations d'examen et de réclamation conformément au § 377 du Code de commerce allemand (HGB).
10.2 Nous n'accordons aucune garantie pour les marchandises d'occasion, sauf si notre responsabilité est engagée conformément aux points 10.4 à 10.6 ci-après. Pour les marchandises neuves, le client est tout d'abord limité, en présence d'un vice matériel, à faire valoir l'exécution ultérieure, sachant que nous nous réservons le choix du type d'exécution ultérieure. En cas d'échec de l'exécution ultérieure, le client a le droit de réduire le prix ou, si l'objet de la responsabilité pour vices n'est pas une prestation de construction, de résilier le contrat selon son choix.
10.3. Nous sommes en droit de refuser l'exécution ultérieure si elle n'entraîne que des coûts disproportionnés pour nous. En lieu et place de l'exécution ultérieure, l'acheteur peut alors exiger une réduction du prix convenu ou l'annulation du contrat (ce dernier cas n'étant toutefois possible que si la responsabilité pour vices de la chose n'est pas engagée pour une prestation de construction).
10.4 Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales dans la mesure où le client fait valoir des droits à dommages et intérêts qui reposent sur une faute intentionnelle ou une négligence grave de notre part, de nos représentants ou de nos auxiliaires d'exécution. Dans la mesure où il n'y a pas de violation intentionnelle du contrat, la responsabilité en matière de dommages-intérêts est limitée aux dommages prévisibles et typiques.
10.5. Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales dans la mesure où nous, nos représentants ou nos auxiliaires d'exécution violons de manière fautive une obligation contractuelle essentielle ; dans ce cas également, la responsabilité en matière de dommages-intérêts est toutefois limitée aux dommages prévisibles et typiques. Les obligations contractuelles essentielles sont celles qui découlent de la nature du contrat en question et dont la violation compromet la réalisation de l'objectif du contrat.
10.6. Il n'est pas dérogé à la responsabilité pour atteinte fautive à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé ; ceci s'applique également à la responsabilité obligatoire selon la loi sur la responsabilité du fait des produits.
10.7. Sauf disposition contraire ci-dessus, la responsabilité est exclue.
10.8. Le délai de prescription pour les réclamations pour vices est de 12 mois à compter du transfert des risques. Le délai de prescription légal en cas de recours de livraison selon les articles 445a, 445b, 478 du Code civil allemand (BGB) et dans les cas des articles 438 alinéa (1) n° 2, 634a alinéa (1) n° 2 BGB n'est pas affecté. Ceci est également valable dans les cas des points 10.4. à 10.6. ci-dessus
10.9. Toute responsabilité en matière de dommages et intérêts allant au-delà de ce qui est prévu dans les paragraphes précédents est exclue - quelle que soit la nature juridique du droit invoqué. Cela s'applique en particulier aux demandes de dommages et intérêts pour faute lors de la conclusion du contrat, pour d'autres manquements aux obligations ou pour des droits délictueux à la réparation de dommages matériels conformément à l'article 823 du Code civil allemand. Cette limitation s'applique également dans la mesure où le client exige le remboursement de dépenses inutiles en lieu et place d'une demande de réparation du dommage. Dans la mesure où la responsabilité en matière de dommages et intérêts est exclue ou limitée à notre égard, cela s'applique également à la responsabilité personnelle en matière de dommages et intérêts de nos collaborateurs, représentants et auxiliaires d'exécution.
10.10. La garantie ne couvre pas l'usure habituelle de la marchandise livrée, en particulier des pièces d'usure. En outre, nous ne sommes pas responsables des dysfonctionnements dus à une utilisation non conforme, à un entretien insuffisant ou à une erreur de manipulation de la part du client.
10.11. Les dommages dus au retard, qui sont régis plus spécifiquement par les points 7.7 à 7.10, ne sont pas couverts par les paragraphes précédents.
11. logiciel, responsabilité en cas de perte de données
11.1. Dans la mesure où nous sommes tenus de verser des dommages-intérêts en vertu du point 10 ci-dessus, notre responsabilité en cas de perte de données est limitée aux frais de reconstitution typiques qui auraient été engagés si des copies de sauvegarde de l'ensemble des données, structures et programmes avaient été réalisées régulièrement et intégralement.
11.2. Si l'utilisation de logiciels de tiers est comprise dans l'étendue de nos prestations, le client reconnaît d'ores et déjà les conditions d'utilisation/de licence du titulaire des droits sur ces logiciels. Nous les mettons à sa disposition sur demande. Nous ne sommes pas responsables des dysfonctionnements liés ou associés aux environnements et aux configurations des systèmes d'exploitation installés chez le client. Notre responsabilité est également exclue en cas de non-compatibilité du programme logiciel avec le matériel et/ou les logiciels du client, à moins que nous n'ayons fourni des prestations de conseil à ce sujet conformément à un accord écrit.
11.3. Sauf accord contraire, nos prestations informatiques (par ex. installation de logiciels, mises à jour, etc.) sont facturées au client au tarif horaire d'un technicien informatique.
12. cession, compensation, rétention
12.1 Le client n'est pas autorisé à céder à des tiers ou à transférer à des tiers des créances ou des droits à notre encontre issus de la relation commerciale sans notre accord. Il en va de même pour les créances et droits nés directement à notre encontre en vertu de la loi.
12.2 Le client ne dispose de droits de compensation que si ses contre-prétentions ont été constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée, si elles sont incontestées ou reconnues par nous.
12.3 Le client n'est autorisé à exercer un droit de rétention que si sa contre-prétention repose sur le même rapport contractuel.
13. sous-traitance à des tiers
13.1. Nous sommes également en droit, sans l'accord préalable du client, de transmettre la commande ou des parties de la commande à des tiers.
13.2. Dans ces cas, nous sommes responsables du tiers comme s'il s'agissait de notre propre auxiliaire d'exécution.
14 Confidentialité, protection des données
14.1 Toutes les informations commerciales ou techniques que nous avons rendues accessibles (y compris les caractéristiques qui peuvent être tirées d'objets, de documents ou de logiciels remis et d'autres connaissances ou expériences) et qui sont désignées comme confidentielles ou doivent être considérées comme confidentielles en raison des circonstances, en particulier les informations sur les processus d'exploitation, les relations commerciales et le savoir-faire (ci-après : "informations confidentielles"), doivent être tenues secrètes vis-à-vis des tiers tant et dans la mesure où il n'est pas prouvé qu'elles sont connues du public ou que nous les avons destinées à être transmises par le client, et ce même après la fin du contrat. Elles ne peuvent être mises à disposition dans la propre entreprise du client qu'aux personnes auxquelles il doit nécessairement être fait appel pour leur utilisation et qui sont également tenues au secret ; elles restent notre propriété exclusive. Ces informations ne peuvent être reproduites ou utilisées à des fins commerciales sans notre accord écrit préalable. Le client nous informera immédiatement s'il apprend que des informations ont été divulguées en violation du présent accord. Sur notre demande, toutes les informations confidentielles provenant de nous (y compris, le cas échéant, les copies ou enregistrements réalisés) et les objets prêtés qui ne font pas partie des Livraisons ou qui ne sont pas nécessaires à l'utilisation des Livraisons doivent nous être immédiatement et intégralement restitués ou détruits ou effacés.
14.2 Nous nous réservons tous les droits sur les informations mentionnées à l'article 14.1 (y compris les droits d'auteur et le droit de déposer des droits de propriété industrielle, comme par exemple des brevets, des modèles d'utilité). Dans la mesure où elles nous ont été rendues accessibles par des tiers, cette réserve de droits s'applique également en faveur de ces tiers.
14.3 Dans la mesure où des données personnelles sont traitées, nous respectons les dispositions légales relatives à la protection des données. Dans ce cas, les détails concernant les données collectées et leur traitement respectif résultent d'une déclaration de protection des données que nous mettons à disposition ou d'un accord à conclure séparément concernant le traitement des données. Nous avons le droit de stocker, d'utiliser, de transmettre et/ou d'exploiter toutes les informations apportées et générées par le client, à l'exception des données personnelles ou relatives à l'entreprise, au-delà de l'objectif du contrat et à n'importe quelle fin, par exemple à des fins statistiques, analytiques et internes. Ce droit est illimité et irrévocable.
15. lieu d'exécution, juridiction compétente, droit applicable
15.1. Le lieu d'exécution et la juridiction compétente pour les litiges avec des commerçants, des personnes morales de droit public ou des fonds spéciaux de droit public est le siège de notre entreprise. En outre, nous sommes en droit d'intenter une action en justice contre le client à son siège.
15.2 Le droit applicable est celui de la République fédérale d'Allemagne ; l'application de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises est exclue.
15.3 Si l'une des dispositions ci-dessus est ou devient caduque, la validité des autres dispositions n'en est pas affectée.
euroTECH Handling GmbH
Conditions générales d'achat
d'euroTECH Handling GmbH
§ 1 Champ d'application
(1) Nos CGV s'appliquent à l'achat de marchandises et à la commande de prestations conformément au contrat conclu entre nous et le fournisseur.
(2) Nos CGV s'appliquent exclusivement et, sans nouvelle mention expresse, également à toutes les commandes futures adressées au fournisseur. Nous ne reconnaissons pas les conditions divergentes du fournisseur, à moins que nous n'ayons expressément accepté leur validité par écrit. Nos CGV s'appliquent également lorsque nous acceptons la prestation sans réserve en ayant connaissance de conditions du fournisseur contraires ou divergentes de nos conditions de vente.
(3) Nos CGV ne s'appliquent qu'aux entrepreneurs, aux personnes morales de droit public ou aux fonds spéciaux de droit public au sens du § 310 alinéa (1) du Code civil allemand (BGB).
§ 2 Commande et documents d'offre
(1) Dans la mesure où nous faisons une offre avec notre commande, celle-ci ne peut être acceptée que dans un délai de deux semaines après réception. Les commandes passées oralement ne prennent effet qu'après notre confirmation écrite. Si le fournisseur délivre une confirmation de commande, il doit y indiquer notre numéro de commande.
(2) Nous nous réservons tous les droits de propriété et d'auteur sur les illustrations, dessins et autres documents ; ils ne doivent pas être rendus accessibles à des tiers sans autorisation écrite expresse. Ils doivent nous être restitués spontanément après l'exécution de la commande.
§ 3 Prix et conditions de paiement
(1) Le prix indiqué dans notre commande est ferme et définitif. Il comprend, sauf accord écrit contraire, la livraison "franco domicile" ainsi que l'emballage. Le fournisseur est tenu de reprendre l'emballage si nous le lui demandons.
(2) Tous les prix sont des prix nets auxquels s'ajoute la taxe sur la valeur ajoutée légale. Nous ne pouvons traiter les factures que si elles mentionnent le numéro de commande indiqué dans notre commande, conformément aux instructions ; le fournisseur est responsable de toutes les conséquences résultant du non-respect de cette obligation.
(3) Sauf accord écrit contraire, nous payons le montant dans un délai de
14 jours, à compter de la livraison et de la réception de la facture, avec un escompte de 2 % ou net dans un délai de 30 jours après réception de la facture.
§ 4 Cession, rétention, compensation
(1) Nous disposons de droits de compensation et de rétention dans la mesure prévue par la loi.
(2) Les créances existant à notre encontre ne peuvent être cédées à des tiers qu'avec notre accord écrit. Il en va de même pour une revendication judiciaire par des tiers sous la forme d'une procuration arbitraire.
§ 5 Délai de livraison
(1) Le délai de livraison que nous indiquons est contraignant, les délais éventuels commencent à courir à partir de la réception de la commande par le fournisseur.
(2) Le fournisseur nous informera immédiatement par écrit s'il n'est pas en mesure de respecter la date de livraison convenue, cette obligation d'information n'affectant pas nos droits en cas de retard de la prestation.
(3) Si le fournisseur est en retard dans la livraison, il doit payer 0,1 % par jour ouvrable de retard, avec un maximum de 10 % du montant de la commande, à titre de pénalité contractuelle. Il n'est pas dérogé à la revendication des droits légaux pour retard de prestation.
§ 6 Transfert du risque
(1) Dans le cas de contrats de vente, le risque ne nous est transféré qu'à l'arrivée de la marchandise chez nous.
(2) Pour les contrats d'entreprise, le risque nous est transféré après une réception expresse sous la forme d'un procès-verbal de réception.
§ 7 Nature et qualité de la marchandise
(1) Le fournisseur garantit que ses marchandises sont conformes aux lois, règlements et normes DIN applicables. Si nécessaire, les marchandises doivent porter un marquage CE et être conformes à la norme CE et aux normes REACH et RoHS.
(2) Le fournisseur garantit que les marchandises correspondent aux indications figurant dans nos commandes (y compris les éventuels dessins).
(3) Le fournisseur maintiendra un système d'assurance qualité qui comprendra notamment le maintien des normes de qualité courantes, des contrôles de qualité réguliers et un contrôle de la sortie des marchandises. Le fournisseur doit établir des enregistrements à ce sujet et nous les remettre sur demande.
§ 8 Responsabilité du fournisseur pour les défauts
(1) Nous bénéficions de l'intégralité des droits légaux en cas de défaut. Nous sommes notamment en droit d'exiger du fournisseur, à notre choix, l'élimination des défauts ou la livraison d'un nouvel objet de prestation. Nous nous réservons expressément le droit de faire valoir notre droit à des dommages-intérêts, y compris des dommages-intérêts en lieu et place de la prestation, pour chaque degré de faute et dans son intégralité, conformément aux dispositions légales.
(2) Le délai de prescription des droits résultant de la constatation d'un vice est de trois ans, sauf si des délais légaux plus longs sont applicables. Il commence à courir au moment du transfert des risques.
§ 9 Responsabilité du fournisseur pour les dommages
(1) Le fournisseur est responsable vis-à-vis de nous de tout dommage causé par lui-même ou ses auxiliaires d'exécution, dans son intégralité et pour tout degré de faute, conformément aux dispositions légales.
(2) Le fournisseur assume le risque de dommages dus au transport.
(3) Si des tiers font appel à nous au titre de la responsabilité du fait des produits, le fournisseur doit nous dégager des prétentions de tiers (y compris les coûts d'une action de rappel nécessaire) et nous rembourser tous les dommages et dépenses s'il est responsable du motif déclenchant la responsabilité.
(4) La prescription de nos droits à dommages et intérêts est exclusivement régie par les dispositions légales.
§ 10 Droits de propriété industrielle
(1) Le fournisseur garantit qu'aucun droit de tiers n'est violé dans le cadre de sa livraison.
(2) Si des tiers font appel à nous pour cette raison, le fournisseur est tenu de nous dégager des prétentions du tiers à la première demande écrite.
(3) Les droits de propriété industrielle nés dans le cadre de l'exécution de la commande nous reviennent. Si, en raison de dispositions légales contraignantes, ces droits devaient exceptionnellement naître chez le fournisseur, celui-ci nous autorise à les utiliser gratuitement, de manière non exclusive et illimitée dans le temps.
§ 11 Propriété des biens
(1) Tous les objets, tels que les outils, les pièces de présentation, les échantillons, les dessins, les supports de données ou les modèles, qui ont été remis au fournisseur, restent notre propriété. Le fournisseur s'engage à cet égard à respecter strictement la confidentialité et à les restituer immédiatement si nous l'exigeons. La transmission à des tiers ou l'utilisation à des fins propres (à l'exception de la fourniture de prestations pour nous) est interdite.
(2) Il en va de même pour les objets qui ont été fabriqués entièrement ou partiellement à nos frais (p. ex. moules, outils, dispositifs). Ceux-ci deviennent notre propriété dès leur fabrication chez le fournisseur, sans transfert direct de propriété. Ils ne peuvent être modifiés qu'avec notre accord écrit. Le fournisseur est responsable, dans le cadre du rapport de transmission de propriété existant, en cas de dommage et/ou de perte éventuels, conformément aux dispositions légales.
§ 12 Logiciel
(1) Sauf convention contraire dans le contrat individuel, le fournisseur nous accorde la propriété et des droits d'utilisation gratuits et non limités dans le temps sur les produits logiciels et la documentation y afférente. En particulier, le code source doit également nous être transféré. Nous sommes autorisés à transmettre le logiciel à nos clients.
(2) Nous sommes autorisés à faire des copies du logiciel à des fins de sauvegarde des données.
§ 13 Forme des déclarations
(1) Les déclarations et annonces ayant une portée juridique que le fournisseur doit faire à notre égard doivent être faites par écrit.
(2) Ceci s'applique également aux déclarations et notifications juridiquement pertinentes que le fournisseur doit faire à des tiers, si elles sont en rapport avec la relation contractuelle entre nous et le fournisseur.
§ 14 Conformité, code de base ETI, matériaux conflictuels, loi sur la chaîne d'approvisionnement
(1) Dans le cadre de sa collaboration avec nous, le fournisseur s'assure qu'il respecte toutes les lois et réglementations applicables, y compris toutes les dispositions anti-corruption.
(2) Le fournisseur garantit en outre le respect des normes minimales du "ETI Base Code" de l'Ethical Trading Initative.
(3) Le fournisseur garantit qu'il n'utilisera pas de matières premières et de minéraux issus d'une extraction illégale dans des zones de conflit (interdiction des "conflict materials").
(4) Le fournisseur s'engage en outre à respecter les dispositions de la loi sur le devoir de vigilance de la chaîne d'approvisionnement ("Lieferkettenpflichtengesetz"). L'objectif de cette loi est d'améliorer la protection des droits de l'homme et de l'environnement dans les chaînes d'approvisionnement mondiales.
§ 14 Confidentialité, protection des données
(1) Toutes les informations commerciales ou techniques rendues accessibles au fournisseur (y compris les caractéristiques qui peuvent être tirées d'objets, de documents ou de logiciels remis, ainsi que d'autres connaissances ou expériences), qui sont marquées comme confidentielles ou qui doivent être considérées comme confidentielles en raison des circonstances, en particulier les informations sur les processus d'exploitation, les relations commerciales et le savoir-faire (ci-après : " informations confidentielles "), doivent être tenues secrètes vis-à-vis de tiers tant et dans la mesure où il n'est pas prouvé qu'elles sont de notoriété publique ou que nous avons décidé de les transmettre au fournisseur, et ce même après la fin du contrat. Elles ne peuvent être mises à la disposition, dans la propre entreprise du fournisseur, que des personnes auxquelles il doit nécessairement être fait appel pour leur utilisation et qui sont également tenues au secret ; elles restent notre propriété exclusive. Ces informations ne peuvent être reproduites ou utilisées à des fins commerciales sans notre accord écrit préalable. Le fournisseur nous informera immédiatement s'il apprend que des informations ont été divulguées en violation du présent accord. Sur notre demande, toutes les informations confidentielles provenant de nous (y compris, le cas échéant, les copies ou enregistrements réalisés) et les objets prêtés qui ne font pas partie des Fournitures ou qui sont nécessaires à l'utilisation des Fournitures doivent nous être immédiatement et intégralement restitués ou détruits ou effacés.
(2) Le fournisseur doit respecter les dispositions légales relatives à la protection des données.
§ 15 Lieu d'exécution, juridiction compétente, droit applicable
(1) Le lieu d'exécution et le tribunal compétent pour les litiges avec des commerçants, des personnes morales de droit public ou des fonds spéciaux de droit public est notre siège. En outre, nous sommes en droit de poursuivre le fournisseur en justice à son siège.
(2) Le droit applicable est celui de la République fédérale d'Allemagne ; l'application de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises est exclue.
(3) Si l'une des dispositions ci-dessus est ou devient caduque, la validité des autres dispositions n'en est pas affectée.
Design [&] réalisation
die wollwinderei gmbh
Manuel Wollwinder
Berliner Straße 24
72458 Albstadt
hello@wollwinderei.de
www.die-wollwinderei.de
[nbsp]